« Sujet » : différence entre les versions
De Wiktionnaire-SHS
m (Remplacement du texte — « {{Définition 2 » par « {{Définition ») |
Aucun résumé des modifications |
||
(Une version intermédiaire par le même utilisateur non affichée) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
{{Définition | {{Définition | ||
|Auteur=Fatma Gutbi Salim | |||
|discipline=Sciences du langage | |discipline=Sciences du langage | ||
|Usage=Scientifique | |Usage=Scientifique | ||
|Source= | |Source=OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995 | ||
|Traduction arabe=فاعل | |Définition=Or il se trouve que dans certaines langues (le français mais pas le basque) le noyau a toujours au moins deux termes. L'un est le prédicat, centre de toutes les relations de la phrase; quant à l'autre, Martinet l'appelle le sujet. Dire qu'une langue comporte la fonction sujet, c'est donc dire qu'il y a dans cette langue un complément « obligatoire ». Ce caractère d'obligation permet ainsi à Martinet d'isoler le sujet, en l'opposant aux autres compléments, et cela, sans recourir aux critères « logiques » de la tradition grammaticale (p.381). | ||
|Traduction arabe=فاعل, موضوع | |||
}} | }} |
Version actuelle datée du 13 juillet 2021 à 14:09
Définition 1.
Auteur(s) | Fatma Gutbi Salim |
---|
Discipline(s) | Sciences du langage |
---|
Usage(s) | Scientifique |
---|
Source(s) | OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995 |
---|
Définition | Or il se trouve que dans certaines langues (le français mais pas le basque) le noyau a toujours au moins deux termes. L'un est le prédicat, centre de toutes les relations de la phrase; quant à l'autre, Martinet l'appelle le sujet. Dire qu'une langue comporte la fonction sujet, c'est donc dire qu'il y a dans cette langue un complément « obligatoire ». Ce caractère d'obligation permet ainsi à Martinet d'isoler le sujet, en l'opposant aux autres compléments, et cela, sans recourir aux critères « logiques » de la tradition grammaticale (p.381). |
---|
Traduction(s) Arabe | فاعل, موضوع |
---|