« Signifiant et signifié » : différence entre les versions
De Wiktionnaire-SHS
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 4 : | Ligne 4 : | ||
|Source=Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966. | |Source=Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966. | ||
|Définition=Le signifiant et le signifié, la représentation mentale et l’image-acoustique, sont donc en réalité les deux faces d'une même notion et se composent ensemble comme l’incorporant et l'incorporé. Le signifiant est la traduction phonique d'un concept ; le signifié est la contrepartie mentale du signifiant. Cette consubstantialité du signifiant et du signifié assure l'unité structurale du signe linguistique. Ici encore c'est à Saussure même que nous en appelons quand il dit de la langue: « La langue est encore comparable à une feuille de papier: la pensée est le recto et le son le verso on ne peut découper le recto sans découper en même temps le verso; de même, dans la langue, on ne saurait isoler ni le son de la pensée, ni la pensée du son; on n’y arriverait que par une abstraction dont le résultat serait de faire ou de la psychologie pure ou de la phonologie pure » (p. 163). Ce que Saussure dit ici de la langue vaut d'abord pour le signe linguistique en lequel s'affirment incontestablement les caractères premiers de la langue. (P.L.G. p.55) | |Définition=Le signifiant et le signifié, la représentation mentale et l’image-acoustique, sont donc en réalité les deux faces d'une même notion et se composent ensemble comme l’incorporant et l'incorporé. Le signifiant est la traduction phonique d'un concept ; le signifié est la contrepartie mentale du signifiant. Cette consubstantialité du signifiant et du signifié assure l'unité structurale du signe linguistique. Ici encore c'est à Saussure même que nous en appelons quand il dit de la langue: « La langue est encore comparable à une feuille de papier: la pensée est le recto et le son le verso on ne peut découper le recto sans découper en même temps le verso; de même, dans la langue, on ne saurait isoler ni le son de la pensée, ni la pensée du son; on n’y arriverait que par une abstraction dont le résultat serait de faire ou de la psychologie pure ou de la phonologie pure » (p. 163). Ce que Saussure dit ici de la langue vaut d'abord pour le signe linguistique en lequel s'affirment incontestablement les caractères premiers de la langue. (P.L.G. p.55) | ||
|Traduction arabe= | |Traduction arabe=دال ومدلول | ||
}} | }} | ||
{{Définition}} |
Version du 17 juin 2021 à 21:43
Définition 1.
Auteur(s) | Hamid Guessous |
---|
Discipline(s) | Sciences du langage |
---|
Source(s) | Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966. |
---|
Définition | Le signifiant et le signifié, la représentation mentale et l’image-acoustique, sont donc en réalité les deux faces d'une même notion et se composent ensemble comme l’incorporant et l'incorporé. Le signifiant est la traduction phonique d'un concept ; le signifié est la contrepartie mentale du signifiant. Cette consubstantialité du signifiant et du signifié assure l'unité structurale du signe linguistique. Ici encore c'est à Saussure même que nous en appelons quand il dit de la langue: « La langue est encore comparable à une feuille de papier: la pensée est le recto et le son le verso on ne peut découper le recto sans découper en même temps le verso; de même, dans la langue, on ne saurait isoler ni le son de la pensée, ni la pensée du son; on n’y arriverait que par une abstraction dont le résultat serait de faire ou de la psychologie pure ou de la phonologie pure » (p. 163). Ce que Saussure dit ici de la langue vaut d'abord pour le signe linguistique en lequel s'affirment incontestablement les caractères premiers de la langue. (P.L.G. p.55) |
---|
Traduction(s) Arabe | دال ومدلول |
---|