Logo Dico Logo FMSH Logo CNAM Logo Inalco

« Auxiliaire » : différence entre les versions

De Wiktionnaire-SHS
Aller à :navigation, rechercher
(Page créée avec « {{Définition 2 |discipline=Sciences du langage |Usage=Scientifique |Source=Barbara, Idrissi |Traduction arabe=مساعد }} »)
 
Aucun résumé des modifications
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Définition 2
{{Indication(s) grammaticale(s)
|Catégorie lexicale=adjectif, nom
|Genre=Masculin
}}
{{Définition
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, Patrice Pognan,
|discipline=Sciences du langage
|discipline=Sciences du langage
|Usage=Scientifique
|Source=Ducrot & Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,
|Source=Barbara, Idrissi
|Définition=Ainsi, en bas latin, lorsque disparait la forme ancienne du futur (la forme simple cantabo), la suite cantare habeo, la remplace, ne signifiant plus autre chose que le futur du verbe cantare: le verbe habeo devient alors un auxiliaire, en entendant par là qu'il perd totalement son sens de possession, et de plus qu'il peut de moins en moins être séparé de l'infinitif par insertion d'autres mots. La dernière étape est la fusion à l'intérieur d'un mot unique: dans les langues romanes, l'infinitif et l'auxiliaire fusionnent en un seul mot (cf. chanterai, où le ai est la transformation du habeo latin).
|Traduction arabe=مساعد  
|Traduction arabe=فعل مساعد
|Traduction Amazigh=amawas
}}
}}

Version actuelle datée du 11 novembre 2019 à 20:31


Indication(s) grammaticale(s)

Catégorie lexicale adjectif, nom
Genre Masculin


Définition 1.

Auteur(s) Fatma Gutbi Salim, Patrice Pognan
Discipline(s) Sciences du langage
Source(s) Ducrot & Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage
Définition Ainsi, en bas latin, lorsque disparait la forme ancienne du futur (la forme simple cantabo), la suite cantare habeo, la remplace, ne signifiant plus autre chose que le futur du verbe cantare: le verbe habeo devient alors un auxiliaire, en entendant par là qu'il perd totalement son sens de possession, et de plus qu'il peut de moins en moins être séparé de l'infinitif par insertion d'autres mots. La dernière étape est la fusion à l'intérieur d'un mot unique: dans les langues romanes, l'infinitif et l'auxiliaire fusionnent en un seul mot (cf. chanterai, où le ai est la transformation du habeo latin).
Traduction(s) Arabe فعل مساعد
Traduction(s) Amazigh amawas