Logo Dico Logo FMSH Logo CNAM Logo Inalco

« Racine » : différence entre les versions

De Wiktionnaire-SHS
Aller à :navigation, rechercher
(Import de CSV)
 
Aucun résumé des modifications
 
(3 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Définition 2
{{Définition
|Auteur=Fatma Gutbi Salim
|discipline=Sciences du langage
|discipline=Sciences du langage
|Usage=Scientifique
|Source=OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995
|Source=Barbara, Idrissi
|Définition=Ainsi certains comparatistes comme F. Bopp (Grammaire comparée des langues indo-européennes trad. fr. Paris, 1885, t. 1, p. 221-222) croient avoir établi que les racines indo-européennes (c’est-à-dire les morphèmes de la langue-mère-indo-européenne) se répartissent en deux classes opposées, es racines nominales (qui ont constitué dans les langues postérieures les radicaux des noms, verbes et adjectifs) et les racines pronominales, qui ont constitué dans ces langues, d’une part, les marques grammaticales des verbes, noms et adjectifs, et, d’autre part, les mots grammaticaux indépendants (pronoms, conjonctions, prépositions…) (p.369-370).
|Traduction arabe=أصل, جذر
|Traduction arabe=جذر
}}
}}

Version actuelle datée du 9 juillet 2021 à 00:16


Définition 1.

Auteur(s) Fatma Gutbi Salim
Discipline(s) Sciences du langage
Source(s) OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995
Définition Ainsi certains comparatistes comme F. Bopp (Grammaire comparée des langues indo-européennes trad. fr. Paris, 1885, t. 1, p. 221-222) croient avoir établi que les racines indo-européennes (c’est-à-dire les morphèmes de la langue-mère-indo-européenne) se répartissent en deux classes opposées, es racines nominales (qui ont constitué dans les langues postérieures les radicaux des noms, verbes et adjectifs) et les racines pronominales, qui ont constitué dans ces langues, d’une part, les marques grammaticales des verbes, noms et adjectifs, et, d’autre part, les mots grammaticaux indépendants (pronoms, conjonctions, prépositions…) (p.369-370).
Traduction(s) Arabe جذر