Logo Dico Logo FMSH Logo CNAM Logo Inalco

« Mode » : différence entre les versions

De Wiktionnaire-SHS
Aller à :navigation, rechercher
(Import de CSV)
 
Aucun résumé des modifications
 
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{Définition 2
{{Indication(s) grammaticale(s)
|Catégorie lexicale=nom
|Genre=Masculin
}}
{{Définition
|Auteur=Fatma Gutbi Salim
|discipline=Sciences du langage
|discipline=Sciences du langage
|Usage=Scientifique
|Usage=Scientifique
|Source=Barbara, Idrissi
|Source=OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995
|Traduction arabe=اقتران, جنس, صوغ, صيغة, ضرب
|Définition=(NB : On l’ambiguïté qui fait appeler « temps » à la fois les TG, et des ensembles de TG : ainsi on parle du temps « présent » qui regrouperait le TG « présent de l’indicatif » et le TG « présent du subjonctif ». Ce regroupement des TG en temps croise leur regroupement en modes : on met dans le même mode « indicatif » les TG « présent de l’indicatif » et « imparfait de l’indicatif ». Dans cette perspective, chaque TG apparait comme l’intersection d’un temps et d’un mode) (p. 566)
|Traduction arabe=صيغة, كيفية
}}
}}

Version actuelle datée du 11 juin 2022 à 13:23


Indication(s) grammaticale(s)

Catégorie lexicale nom
Genre Masculin


Définition 1.

Auteur(s) Fatma Gutbi Salim
Discipline(s) Sciences du langage
Usage(s) Scientifique
Source(s) OSWALD DUCROT & JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995
Définition (NB : On l’ambiguïté qui fait appeler « temps » à la fois les TG, et des ensembles de TG : ainsi on parle du temps « présent » qui regrouperait le TG « présent de l’indicatif » et le TG « présent du subjonctif ». Ce regroupement des TG en temps croise leur regroupement en modes : on met dans le même mode « indicatif » les TG « présent de l’indicatif » et « imparfait de l’indicatif ». Dans cette perspective, chaque TG apparait comme l’intersection d’un temps et d’un mode) (p. 566)
Traduction(s) Arabe صيغة, كيفية