<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Travailleur_migrant</id>
	<title>Travailleur migrant - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Travailleur_migrant"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-07T08:17:47Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.4</generator>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10489&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sraidi le 18 décembre 2024 à 11:23</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10489&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-12-18T11:23:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 18 décembre 2024 à 13:23&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l13&quot;&gt;Ligne 13 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 13 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Source=Migration and Development: A Global Perspective&amp;quot; par D. J. B. de Bruijn et H. M. J. de Lange , Workers Without Frontiers: The Impact of Globalization on Migration ; Vittin-Balima, C., « Travailleurs migrants : les normes de l'OIT », dans Éducation ouvrière, no 129, vol. 4, 2002, consulté le 25-07-2010) ; file:///Users/vpro/Downloads/rdctss-1454.pdf ; N. Kountouris, M. Freedland, m Epilogue Resocialising Europe – Looking Back and Thinking Forward }, Resocialising Europe in a Time of Crisis, 2013, p. 493 ; https://www.editions-legislatives.fr/actualite/[interview]-devoir-de-vigilance-et-travailleurs-migrants-trouver-un-modele-economique-de-recrutement/?srsltid=AfmBOooKiIJnCS6qcu0F0S73WhMEmVLGU7V4drUFudEd8dsF-8ev7XhO&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Source=Migration and Development: A Global Perspective&amp;quot; par D. J. B. de Bruijn et H. M. J. de Lange , Workers Without Frontiers: The Impact of Globalization on Migration ; Vittin-Balima, C., « Travailleurs migrants : les normes de l'OIT », dans Éducation ouvrière, no 129, vol. 4, 2002, consulté le 25-07-2010) ; file:///Users/vpro/Downloads/rdctss-1454.pdf ; N. Kountouris, M. Freedland, m Epilogue Resocialising Europe – Looking Back and Thinking Forward }, Resocialising Europe in a Time of Crisis, 2013, p. 493 ; https://www.editions-legislatives.fr/actualite/[interview]-devoir-de-vigilance-et-travailleurs-migrants-trouver-un-modele-economique-de-recrutement/?srsltid=AfmBOooKiIJnCS6qcu0F0S73WhMEmVLGU7V4drUFudEd8dsF-8ev7XhO&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Définition=Personne ou groupes de personnes qui se déplacent d’un pays vers un autre afin d’exercer une activité ou plusieurs activités rémunérées. Le travail des migrants n’est pas une marchandise, comme l’ont noté Kountouris et Freedland. Le statut juridique du travailleur migrant se forge à l’intersection du droit des migrations, du droit du travail, du droit international et du droit pénal. Incontestablement, les travailleurs migrants posent aujourd’hui de nouveaux défis au droit du travail.  La Convention  Européenne relative au statut juridique du travailleur migrant note que &amp;quot;les travailleurs migrants et les membres de leurs familles régulièrement admis sur le territoire d'une Partie contractante bénéficient, au même titre et dans les mêmes conditions que les travailleurs nationaux, de l'enseignement général et professionnel ainsi que de la formation et rééducation professionnelles, et se verront accorder l'accès à l'enseignement supérieur conformément aux dispositions qui régissent, d'une manière générale, l'accès aux différentes institutions dans l'Etat d'accueil&amp;quot;.Article 14 – Préformation – Formation scolaire, professionnelle et linguistique – Rééducation professionnelle&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Définition=Personne ou groupes de personnes qui se déplacent d’un pays vers un autre afin d’exercer une activité ou plusieurs activités rémunérées. Le travail des migrants n’est pas une marchandise, comme l’ont noté Kountouris et Freedland. Le statut juridique du travailleur migrant se forge à l’intersection du droit des migrations, du droit du travail, du droit international et du droit pénal. Incontestablement, les travailleurs migrants posent aujourd’hui de nouveaux défis au droit du travail.  La Convention  Européenne relative au statut juridique du travailleur migrant note que &amp;quot;les travailleurs migrants et les membres de leurs familles régulièrement admis sur le territoire d'une Partie contractante bénéficient, au même titre et dans les mêmes conditions que les travailleurs nationaux, de l'enseignement général et professionnel ainsi que de la formation et rééducation professionnelles, et se verront accorder l'accès à l'enseignement supérieur conformément aux dispositions qui régissent, d'une manière générale, l'accès aux différentes institutions dans l'Etat d'accueil&amp;quot;.Article 14 – Préformation – Formation scolaire, professionnelle et linguistique – Rééducation professionnelle&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Synonyme=&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Travailleurs étrangers&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Synonyme=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Travailleur étranger&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Antonyme=&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Travailleurs locaux&lt;/del&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Antonyme=&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;Travailleur local&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyperonyme=Population active migrante&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyperonyme=Population active migrante&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyponyme=Expatrié&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyponyme=Expatrié&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sraidi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10250&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sraidi le 3 décembre 2024 à 16:55</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10250&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-12-03T16:55:28Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 3 décembre 2024 à 18:55&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l18&quot;&gt;Ligne 18 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 18 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyponyme=Expatrié&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Hyponyme=Expatrié&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|exemples=Les médecins, des ingénieurs ou des informaticiens qui migrent vers des pays développés (comme les États-Unis, le Canada ou l'Australie) en quête de meilleures opportunités professionnelles.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|exemples=Les médecins, des ingénieurs ou des informaticiens qui migrent vers des pays développés (comme les États-Unis, le Canada ou l'Australie) en quête de meilleures opportunités professionnelles.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-side-deleted&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;|Traduction arabe=العامل المهاجر&lt;/ins&gt;&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Sraidi</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10125&amp;oldid=prev</id>
		<title>Sraidi : Page créée avec « {{Etymologie |Ethymologie=Mot travailleur issu travailler, qui émane du latin, exprimant « torturer », fait référence à un outil de torture tripalium. Le terme a connu un changement pour signifier tout type d’effort physique. Le terme Migrant provient du latin migrans, signifiant &quot;migrer&quot; ou &quot;se déplacer&quot;. En latin, migratio revient au fait de se déplacer d'un lieu à un autre. }} {{Indication(s) grammaticale(s) |Catégorie lexicale=adjectif |Genre=Masc... »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Travailleur_migrant&amp;diff=10125&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2024-11-25T16:03:06Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{Etymologie |Ethymologie=Mot travailleur issu travailler, qui émane du latin, exprimant « torturer », fait référence à un outil de torture tripalium. Le terme a connu un changement pour signifier tout type d’effort physique. Le terme Migrant provient du latin migrans, signifiant &amp;quot;migrer&amp;quot; ou &amp;quot;se déplacer&amp;quot;. En latin, migratio revient au fait de se déplacer d&amp;#039;un lieu à un autre. }} {{Indication(s) grammaticale(s) |Catégorie lexicale=adjectif |Genre=Masc... »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Etymologie&lt;br /&gt;
|Ethymologie=Mot travailleur issu travailler, qui émane du latin, exprimant « torturer », fait référence à un outil de torture tripalium. Le terme a connu un changement pour signifier tout type d’effort physique. Le terme Migrant provient du latin migrans, signifiant &amp;quot;migrer&amp;quot; ou &amp;quot;se déplacer&amp;quot;. En latin, migratio revient au fait de se déplacer d'un lieu à un autre.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=adjectif&lt;br /&gt;
|Genre=Masculin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=SRAIDI Najla&lt;br /&gt;
|Région=France, Maghreb&lt;br /&gt;
|discipline=Sociologie&lt;br /&gt;
|Usage=Scientifique, Grand public&lt;br /&gt;
|Source=Migration and Development: A Global Perspective&amp;quot; par D. J. B. de Bruijn et H. M. J. de Lange , Workers Without Frontiers: The Impact of Globalization on Migration ; Vittin-Balima, C., « Travailleurs migrants : les normes de l'OIT », dans Éducation ouvrière, no 129, vol. 4, 2002, consulté le 25-07-2010) ; file:///Users/vpro/Downloads/rdctss-1454.pdf ; N. Kountouris, M. Freedland, m Epilogue Resocialising Europe – Looking Back and Thinking Forward }, Resocialising Europe in a Time of Crisis, 2013, p. 493 ; https://www.editions-legislatives.fr/actualite/[interview]-devoir-de-vigilance-et-travailleurs-migrants-trouver-un-modele-economique-de-recrutement/?srsltid=AfmBOooKiIJnCS6qcu0F0S73WhMEmVLGU7V4drUFudEd8dsF-8ev7XhO&lt;br /&gt;
|Définition=Personne ou groupes de personnes qui se déplacent d’un pays vers un autre afin d’exercer une activité ou plusieurs activités rémunérées. Le travail des migrants n’est pas une marchandise, comme l’ont noté Kountouris et Freedland. Le statut juridique du travailleur migrant se forge à l’intersection du droit des migrations, du droit du travail, du droit international et du droit pénal. Incontestablement, les travailleurs migrants posent aujourd’hui de nouveaux défis au droit du travail.  La Convention  Européenne relative au statut juridique du travailleur migrant note que &amp;quot;les travailleurs migrants et les membres de leurs familles régulièrement admis sur le territoire d'une Partie contractante bénéficient, au même titre et dans les mêmes conditions que les travailleurs nationaux, de l'enseignement général et professionnel ainsi que de la formation et rééducation professionnelles, et se verront accorder l'accès à l'enseignement supérieur conformément aux dispositions qui régissent, d'une manière générale, l'accès aux différentes institutions dans l'Etat d'accueil&amp;quot;.Article 14 – Préformation – Formation scolaire, professionnelle et linguistique – Rééducation professionnelle&lt;br /&gt;
|Synonyme=Travailleurs étrangers&lt;br /&gt;
|Antonyme=Travailleurs locaux&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Population active migrante&lt;br /&gt;
|Hyponyme=Expatrié&lt;br /&gt;
|exemples=Les médecins, des ingénieurs ou des informaticiens qui migrent vers des pays développés (comme les États-Unis, le Canada ou l'Australie) en quête de meilleures opportunités professionnelles.&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Sraidi</name></author>
	</entry>
</feed>