<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Identit%C3%A9_linguistique</id>
	<title>Identité linguistique - Historique des versions</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Identit%C3%A9_linguistique"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Identit%C3%A9_linguistique&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-07T20:56:49Z</updated>
	<subtitle>Historique des versions pour cette page sur le wiki</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.4</generator>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Identit%C3%A9_linguistique&amp;diff=8682&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mazigh le 5 août 2021 à 13:05</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Identit%C3%A9_linguistique&amp;diff=8682&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-08-05T13:05:22Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;table style=&quot;background-color: #fff; color: #202122;&quot; data-mw=&quot;interface&quot;&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-marker&quot; /&gt;
				&lt;col class=&quot;diff-content&quot; /&gt;
				&lt;tr class=&quot;diff-title&quot; lang=&quot;fr&quot;&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;← Version précédente&lt;/td&gt;
				&lt;td colspan=&quot;2&quot; style=&quot;background-color: #fff; color: #202122; text-align: center;&quot;&gt;Version du 5 août 2021 à 15:05&lt;/td&gt;
				&lt;/tr&gt;&lt;tr&gt;&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot; id=&quot;mw-diff-left-l3&quot;&gt;Ligne 3 :&lt;/td&gt;
&lt;td colspan=&quot;2&quot; class=&quot;diff-lineno&quot;&gt;Ligne 3 :&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences de l'éducation, Sociologie&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences de l'éducation, Sociologie&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Source=Duguay, Rose-Marie, D., Ph., Identité culturelle, identité linguistique et sentiment d’appartenance, Moncton, Ed.  Groupe de recherche en petite enfance (GRPE), 2008, p.20&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Source=Duguay, Rose-Marie, D., Ph., Identité culturelle, identité linguistique et sentiment d’appartenance, Moncton, Ed.  Groupe de recherche en petite enfance (GRPE), 2008, p.20&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;−&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #ffe49c; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Définition=l’identité linguistique chez un individu « &lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;[&lt;/del&gt;…&lt;del style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;] &lt;/del&gt;est le fait de reconnaître et d’affirmer son appartenance à un groupe linguistique et culturel. Un groupe culturel est défini comme une collectivité qui se distingue des autres selon son histoire, sa culture, son mode de vie, mais principalement en fonction de sa langue» (I.C.I.L.S. p. 20)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot; data-marker=&quot;+&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #a3d3ff; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Définition=l’identité linguistique chez un individu « &lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;(&lt;/ins&gt;…&lt;ins style=&quot;font-weight: bold; text-decoration: none;&quot;&gt;) &lt;/ins&gt;est le fait de reconnaître et d’affirmer son appartenance à un groupe linguistique et culturel. Un groupe culturel est défini comme une collectivité qui se distingue des autres selon son histoire, sa culture, son mode de vie, mais principalement en fonction de sa langue» (I.C.I.L.S. p. 20)&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;De ce fait, la langue joue un rôle essentiel dans une société. Elle est une arme principale pour défendre une certaine unité. Dans un cadre collective, l’identité linguistique traduit le langage d’un locuteur qui communique, définit et affirme son appartenance à un certain groupe. Sauf que cette identité n’est pas inchangeable puisqu’elle peut se transformer au fil du temps et elle peut aussi prendre plusieurs formes selon les conditions et le contexte du discours : c’est-à-dire selon le rapport et le statut du locuteur avec son interlocuteur.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;De ce fait, la langue joue un rôle essentiel dans une société. Elle est une arme principale pour défendre une certaine unité. Dans un cadre collective, l’identité linguistique traduit le langage d’un locuteur qui communique, définit et affirme son appartenance à un certain groupe. Sauf que cette identité n’est pas inchangeable puisqu’elle peut se transformer au fil du temps et elle peut aussi prendre plusieurs formes selon les conditions et le contexte du discours : c’est-à-dire selon le rapport et le statut du locuteur avec son interlocuteur.&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Traduction arabe=هوية لغوية&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Traduction arabe=هوية لغوية&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Traduction Amazigh=tamagit tasnilst&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;|Traduction Amazigh=tamagit tasnilst&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;
&lt;tr&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;td class=&quot;diff-marker&quot;&gt;&lt;/td&gt;&lt;td style=&quot;background-color: #f8f9fa; color: #202122; font-size: 88%; border-style: solid; border-width: 1px 1px 1px 4px; border-radius: 0.33em; border-color: #eaecf0; vertical-align: top; white-space: pre-wrap;&quot;&gt;&lt;div&gt;}}&lt;/div&gt;&lt;/td&gt;&lt;/tr&gt;

&lt;!-- diff cache key mediawiki:diff::1.12:old-8680:rev-8682 --&gt;
&lt;/table&gt;</summary>
		<author><name>Mazigh</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Identit%C3%A9_linguistique&amp;diff=8680&amp;oldid=prev</id>
		<title>Mazigh : Page créée avec « {{Définition |Auteur=Nadia Kaaouas, Sabrina Mazigh, Daoud Knioui |discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences de l'éducation, Sociologie |Source=Duguay, Rose-Ma... »</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Identit%C3%A9_linguistique&amp;diff=8680&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2021-08-05T12:49:04Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Page créée avec « {{Définition |Auteur=Nadia Kaaouas, Sabrina Mazigh, Daoud Knioui |discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences de l&amp;#039;éducation, Sociologie |Source=Duguay, Rose-Ma... »&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Nouvelle page&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Nadia Kaaouas, Sabrina Mazigh, Daoud Knioui&lt;br /&gt;
|discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences de l'éducation, Sociologie&lt;br /&gt;
|Source=Duguay, Rose-Marie, D., Ph., Identité culturelle, identité linguistique et sentiment d’appartenance, Moncton, Ed.  Groupe de recherche en petite enfance (GRPE), 2008, p.20&lt;br /&gt;
|Définition=l’identité linguistique chez un individu « […] est le fait de reconnaître et d’affirmer son appartenance à un groupe linguistique et culturel. Un groupe culturel est défini comme une collectivité qui se distingue des autres selon son histoire, sa culture, son mode de vie, mais principalement en fonction de sa langue» (I.C.I.L.S. p. 20)&lt;br /&gt;
De ce fait, la langue joue un rôle essentiel dans une société. Elle est une arme principale pour défendre une certaine unité. Dans un cadre collective, l’identité linguistique traduit le langage d’un locuteur qui communique, définit et affirme son appartenance à un certain groupe. Sauf que cette identité n’est pas inchangeable puisqu’elle peut se transformer au fil du temps et elle peut aussi prendre plusieurs formes selon les conditions et le contexte du discours : c’est-à-dire selon le rapport et le statut du locuteur avec son interlocuteur.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=هوية لغوية&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tamagit tasnilst&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Mazigh</name></author>
	</entry>
</feed>