<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="fr">
	<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Pognan</id>
	<title>Wiktionnaire-SHS - Contributions [fr]</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/api.php?action=feedcontributions&amp;feedformat=atom&amp;user=Pognan"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php/Sp%C3%A9cial:Contributions/Pognan"/>
	<updated>2026-06-08T06:02:49Z</updated>
	<subtitle>Contributions</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.38.4</generator>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=M%C3%A9taphore&amp;diff=10561</id>
		<title>Métaphore</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=M%C3%A9taphore&amp;diff=10561"/>
		<updated>2025-06-10T13:10:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=nom&lt;br /&gt;
|Genre=Féminin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Analyse de discours&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Une autre orientation de la poétique structurale a consisté dans sa lecture du discours littéraire à partir du croisement de la métaphore et de la métonymie (que Jakobson rapporte respectivement aux processus linguistiques de la sélection et de la combinaison). Tout signe linguistique implique deux modes d’arrangement : la combinaison et la sélection ou substitution. Le discours se déroule le long des deux axes : celui de la similarité (c’est le processus métaphorique), celui de la contiguïté (c’est le processus métonymique) (p.486).&lt;br /&gt;
|Isonyme=métonymie&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=استعارة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tumnayt&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Accompli&amp;diff=10560</id>
		<title>Accompli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Accompli&amp;diff=10560"/>
		<updated>2025-06-09T16:39:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=adjectif, nom&lt;br /&gt;
|Genre=Masculin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Définition=(adj. issu du part. passé du verbe accomplir. En linguistique, l'adjectif est substantivé.)&lt;br /&gt;
1. qui a été réalisé, terminé, achevé.&lt;br /&gt;
2. dériv. aux qualités remarquables, qui a été mené jusqu'à un haut degré de perfection.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Sémantique, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Patrice Pognan : pour Wiktionnaire France - Maghreb des SHS&lt;br /&gt;
|Définition=Ling. Dans la tradition de la grammaire des langues sémitiques, l'aspect accompli, opposé à l'inaccompli, se rapporte à une action achevée, terminée, entièrement réalisée. La tradition des langues slaves a imposé le terme «perfectif», c'est-à-dire ce qui est parfait, achevé.&lt;br /&gt;
|Synonyme=prétérit&lt;br /&gt;
|Antonyme=inaccompli, aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Sémantique, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Larousse&lt;br /&gt;
|Définition=Ling. Forme verbale exprimant l'aspect et indiquant que l'action est envisagée comme achevée.&lt;br /&gt;
|Synonyme=prétérit&lt;br /&gt;
|Antonyme=inaccompli, aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Bennasser OUSSIKOUM Les modalités aspectuelles en amazighe in Structures morphologiques de l'amazighe. Eds Ameur &amp;amp; Boumalk. Rabat: Publications de l'IRCAM, 2006&lt;br /&gt;
|Définition=Ling. L'accompli dénote l'association d'un processus considéré comme réalisé, achevé, avec un temps antérieur au présent de l'énonciation.&lt;br /&gt;
|Synonyme=prétérit&lt;br /&gt;
|Antonyme=inaccompli, aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Hyponyme=aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie&lt;br /&gt;
|Source=Patrice Pognan : pour Wiktionnaire France - Maghreb des SHS,&lt;br /&gt;
|Définition=Dans les grammaires du berbère, les 4 formes fondamentales du verbe peuvent être dénommées de diverses manières.&lt;br /&gt;
La première, qui nous semble souhaitable, utilise des termes afférents aux temps, à savoir: aoriste, aoriste intensif, prétérit et prétérit négatif. Les nomenclatures de cette série sont homogènes.&lt;br /&gt;
La seconde nous semble mélanger une nomenclature afférente au temps et une nomenclature afférente à l'aspect: le prétérit est remplacé par accompli et l'aoriste intensif par inaccompli, donnant ainsi: aoriste, inaccompli, accompli, accompli négatif.&lt;br /&gt;
|Synonyme=prétérit&lt;br /&gt;
|Antonyme=inaccompli, aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonétique, Sémantique, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Editions du Seuil, 1995.&lt;br /&gt;
|Définition=C'est l'opposition de l'accompli et de l'inaccompli qui distingue, en français, les temps grammaticaux (TG) simples et les composés correspondants (sur le passé composé, cf. NB1), en latin et en grec ancien, les TG de l'infectum et ceux du perfectum, en arabe classique, les seuls deux TG existant dans cette langue. On a un aspect inaccompli lorsqu'Il y a simultanéité, au moins partielle, entre le procès rapporté (B) et la période qui fait le thème de l'énoncé (A). C'est le cas pour «Demain, je travaillerai toute la soirée». Le procès (=mon travail du soir) recouvre partiellement le thème (ma journée de demain). L'aspect est au contraire accompli si le procès est antérieur à la période dont on parle.&lt;br /&gt;
|Synonyme=prétérit&lt;br /&gt;
|Antonyme=inaccompli, aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الهيئة التامة,تام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=usmid&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Inaccompli&amp;diff=10559</id>
		<title>Inaccompli</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Inaccompli&amp;diff=10559"/>
		<updated>2025-06-09T16:36:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie}}&lt;br /&gt;
{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=adjectif, nom&lt;br /&gt;
|Genre=Masculin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Définition=En linguistique, l'adjectif est substantivé.&lt;br /&gt;
1. qui n'a pas été entièrement réalisé, terminé, achevé.&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Patrice Pognan : pour Wiktionnaire France - Maghreb des SHS&lt;br /&gt;
|Définition=Ling. Dans la tradition de la grammaire des langues sémitiques, l'aspect inaccompli, opposé à l'accompli, se rapporte à une action qui n'est pas achevée, à une action en cours ou à une action qui se répète. La tradition des langues slaves a imposé le terme ''imperfectif'', opposé à ''perfectif'', c'est-à-dire ce qui est imparfait, inachevé.&lt;br /&gt;
|Synonyme=aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Antonyme=Accompli,&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli, prétérit, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=هيئة غير تامة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=arusmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Bennasser OUSSIKOUM Les modalités aspectuelles en amazighe in Structures morphologiques de l'amazighe. Eds Ameur &amp;amp; Boumalk. Rabat: Publications de l'IRCAM, 2006&lt;br /&gt;
|Définition=Ling. Il s'oppose à l'accompli. Il énonce un procès (état ou action) en cours de réalisation ou qui se répète en un temps vague. L'inaccompli peut être localisé dans le présent, dans le futur ou dans le passé.&lt;br /&gt;
|Synonyme=aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Antonyme=accompli,&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli, prétérit, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=هيئة غير تامة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=arusmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Sémantique, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=C’est l’opposition de l’accompli et de l’inaccompli qui distingue en français les TG simples et les composés correspondants…, en latin et en grec ancien, les TG de l'infectum et ceux du perfectum, en arabe classique, les deux seuls TG existant dans cette langue. On a un aspect inaccompli lorsqu’il a simultanéité au moins partielle entre le procès rapporté (B) et la période qui fait le thème de l’énoncé (A). C’est le cas pour «Demain, je travaillerai toute la soirée». Le procès (=mon travail du soir), recouvre partiellement le thème (ma journée de demain. L’aspect est au contraire accompli si le procès est antérieur à la période dont on parle (p.571)&lt;br /&gt;
|Synonyme=aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Antonyme=Accompli,&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Aspect,&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli, prétérit, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=هيئة غير تامة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=arusmid&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Patrice Pognan : pour Wiktionnaire France - Maghreb des SHS&lt;br /&gt;
|Définition=Dans les grammaires du berbère, les 4 formes fondamentales du verbe peuvent être dénommées de diverses manières.&lt;br /&gt;
La première, qui nous semble souhaitable, utilise des termes afférents aux temps, à savoir: aoriste, aoriste intensif, prétérit et prétérit négatif. Les nomenclatures de cette série sont homogènes.&lt;br /&gt;
La seconde nous semble mélanger une nomenclature afférente au temps et une nomenclature afférente à l'aspect: le prétérit est remplacé par accompli et l'aoriste intensif par inaccompli, donnant ainsi: aoriste, inaccompli, accompli, accompli négatif.&lt;br /&gt;
|Synonyme=aoriste intensif&lt;br /&gt;
|Antonyme=accompli&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=aspect&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aoriste, accompli, prétérit, accompli négatif, prétérit négatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=هيئة غير تامة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=arusmid&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syncope&amp;diff=10558</id>
		<title>Syncope</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syncope&amp;diff=10558"/>
		<updated>2025-06-09T16:16:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=Substantif&lt;br /&gt;
|Genre=Féminin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan, &lt;br /&gt;
|discipline=Générale / Toutes disciplines&lt;br /&gt;
|Définition=Ce terme de médecine, qui appartient aussi à la langue courante, signifie une perte de connaissance (c'est-à-dire de l'état conscient).&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Phonétique, Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Franck NEVEU Dictionnaire des sciences du langage 2ème édition Paris Armand Colin 2011,&lt;br /&gt;
|Définition=La syncope est un type de métaplasme* caractérisé par la suppression d'un ou plusieurs phonèmes à l'intérieur d'un mot.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=métaplasme&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=aphérèse, apocope, assimilation, dissimilation, épenthèse, métathèse, prosthèse&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%C3%89penth%C3%A8se&amp;diff=10557</id>
		<title>Épenthèse</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%C3%89penth%C3%A8se&amp;diff=10557"/>
		<updated>2025-06-09T16:03:42Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie&lt;br /&gt;
|Ethymologie=du mot latin d'origine grecque ''epenthesis'' (action de surajouter)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=nom&lt;br /&gt;
|Genre=Féminin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Phonétique, Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Franck NEVEU Dictionnaire des sciences du langage 2ème édition Paris Armand Colin 2011,&lt;br /&gt;
|Définition=L'épenthèse est un type de métaplasme* caractérisé par l'adjonction d'un phonème non étymologique à l'intérieur d'un mot. L'épenthèse est fréquemment expliquée par la nécessité de faciliter l'articulation d'un mot.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=métaplasme&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=prosthèse, aphérèse, apocope, syncope, assimilation, dissimilation, métathèse&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إقحام الصوت&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Phonétique, Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Jean DUBOIS &amp;amp; al  Le dictionnaire de linguistique et des sciences du langage Paris Larousse 2012,&lt;br /&gt;
|Définition=On appelle épenthèse le phénomène qui consiste à intercaler dans un mot ou un groupe de mots un phonème non étymologique pour des raisons d'euphonie, de commodité articulatoire, par analogie, etc. Ainsi, dans le mot italien et portugais inverno, il y a épenthèse du n par rapport au mot latin hibernum.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=métaplasme&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=prosthèse, aphérèse, apocope, syncope, assimilation, dissimilation, métathèse&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إقحام الصوت&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Phonétique, Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Georges MOUNIN Dictionnaire de la linguistique Paris PUF 1974.&lt;br /&gt;
|Définition=Métaplasme* qui consiste en l'apparition, à l'intérieur du mot, d'un phonème* non étymologique. On l'explique généralement comme un adoucissement d'articulations inhabituelles. C'est le cas du /b/ de ''chambre'' (qui vient du latin camera), ou du /ə/ épenthétique dans le parler populaire: *ourse blanc, *arque-bouant, *lorseque.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=métaplasme&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=prosthèse, aphérèse, apocope, syncope, assimilation, dissimilation, métathèse&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إقحام الصوت&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie, Phonétique, Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Patrice Pognan : pour Wiktionnaire France - Maghreb des SHS, &lt;br /&gt;
|Définition=Dans les langues slaves on appelle ''voyelle épenthétique'' la voyelle qui apparaît à un cas à désinence zéro (p. ex. génitif pluriel des féminins et neutres durs) à l'intérieur du groupe consonantique final, par exemple en tchèque: okno (substantif neutre: fenêtre) donne au génitif pluriel: oken. En fait les jers (dur et mou) du vieux slave étaient des éléments brefs en position vocalique dans une structure de type CVCVCV. Ce sont les jers de rang pair à partir de la fin du mot qui se sont vocalisés suivant des règles propres à chacune des langues slaves (cf. la loi de Havlik). Il n'est pas certain que cette appellation soit justifiée étant donné que cette voyelle n'est pas apparue ex nihilo, mais par transformation d'un morphème existant.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=métaplasme&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=prosthèse, aphérèse, apocope, syncope, assimilation, dissimilation, métathèse&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إقحام الصوت&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Langue_%C3%A9trang%C3%A8re&amp;diff=9711</id>
		<title>Langue étrangère</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Langue_%C3%A9trang%C3%A8re&amp;diff=9711"/>
		<updated>2022-10-07T08:38:56Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Nadia Kaaouas, Sabrina Mazigh, Daoud Knioui&lt;br /&gt;
|discipline=Générale / Toutes disciplines, Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Définition=Une langue étrangère est une langue qui n'est pas la langue maternelle du pays où l'on est né mais plutôt celle d'un autre pays. Il se repose sur l'apprentissage pour pouvoir la maîtriser.&lt;br /&gt;
Une langue étrangère est une langue qui n'est pas la langue maternelle d'un individu. Par extension, cela peut être une langue qui n'est pas la langue ou une des langues pratiquées dans un pays donné. La maîtrise d'une langue étrangère présuppose un apprentissage.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=لغة أجنبية&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tutlayt timzzit&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Variation&amp;diff=9705</id>
		<title>Variation</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Variation&amp;diff=9705"/>
		<updated>2022-09-25T09:23:29Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|Date de validation=2017/03/07&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, p.158&lt;br /&gt;
|Définition=La notion de choix et de variation stylistiques, qui jouent un rôle important dans la stylistique générale, où elles sont utilisées notamment pour étudier les divers niveaux et registres discursifs présents dans une langue donnée, semblent plus prometteuses que la notion d'écart, ne serait-ce que parce qu'elles traitent les différenciations stylistiques comme des dimensions inhérentes à l'activité discursive plutôt que comme des éléments surajoutés à une base neutre.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=تنوّع&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=ameskil, acali&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D9%82%D9%8A%D9%85%D8%A9&amp;diff=9704</id>
		<title>قيمة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D9%82%D9%8A%D9%85%D8%A9&amp;diff=9704"/>
		<updated>2022-09-25T09:20:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indications grammaticales (ar)&lt;br /&gt;
|catLexicale=nom&lt;br /&gt;
|Genre=Féminin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=BAKOUR CHAFIK بكور شفيق,&lt;br /&gt;
|région=Algérie, France, Maghreb, Maroc, Tunisie&lt;br /&gt;
|discipline=Droit, Economie, Histoire, Sciences de l'éducation, Sciences politiques, Sociologie&lt;br /&gt;
|Période=17eme, 18eme, 19eme, 20eme, 21eme&lt;br /&gt;
|Usage=Scientifique&lt;br /&gt;
|Parler(s) (ar)=Standard&lt;br /&gt;
|Définition=أصل الكلمة: يأتي من اللاتينية valere مما يعني أن تكون قوية.&lt;br /&gt;
هذا المصطلح يقبل العديد من التعريفات وقد أدى إلى تدخل العديد من مفكري النظرية الاقتصادية. وفقا لقاموس Larousse ، القيمة هي ما يستحق كائن من المرجح أن يتم تبادلها أو بيعها وخاصة سعرها في المال.&lt;br /&gt;
في علم الاجتماع ، تُستخدم القيم للإشارة إلى التصورات التي يشترك فيها الشخص مع مجموعة اجتماعية وقد تُمنح الأولوية على الاعتبارات الأخرى.&lt;br /&gt;
ماكس ويبر الذي تولى مهمة تطوير الفكرة وفرضها في مجال علم الاجتماع من خلال التعامل مع دور الأخلاق البروتستانتية في تطور الرأسمالية ، ثم استؤنف فيما بعد في علم الاجتماع الأمريكي مع تالكوت بارسونز Talcott Parsons 1937.&lt;br /&gt;
في تعاملهم مع القيمة ، يعبر علماء الاقتصاد وعلماء الاجتماع أفكارهم ونظرياتهم ، ونظراً لأهميتها فان المدارس المختلفة الكلاسيكية ، الكلاسيكية الجديدة ، الماركسيين ، الكينزيين ، إلخ. طوروا نظرية القيمة الشهيرة ، والجدارة خاصة بالنسبة إلى الاقتصاديين D.Ricardo و K.Marx.&lt;br /&gt;
كان الاقتصاديون الأوائل والفيوزوقراطيون ينظرون إلى الأرض على أنها الخالق الوحيد للثروة وبالتالي ذات القيمة.هكذا ، مع الثورة الصناعية ، تبدأ الرؤية في التغيير والأرض لا تملك نفس الأهمية كما كانت من قبل ، فالعمل هو الأهم في خلق القيمة; مباشرة مع العمل ، رأس المال المستثمر أو غير مباشر مع الآلات.&lt;br /&gt;
كان أول التساؤلات حول هذه المسألة مع الاقتصادي الشهير والأب المؤسس للمدرسة الكلاسيكية A.Smith الذي حاول شرح مفهوم القيمة على أساس كمية العمل المنجز لإنتاج جيد يسمى نظرية العمل المدمج.&lt;br /&gt;
النظرية التي انتقدها ديفيد ريكاردو ، حيث أن مقدار العمل لا يمكن أن يفسر أو يبرر السعر أو حتى الراتب ، المثال الذي قدمه هنا ريكاردو من حرفي غير منضبط يقوم بصناعة الأحذية ، يستغرق يومين ، بينما يتطلب يوم واحد فقط ، وفي هذه الحالة لا يمكن لمبلغ العمل الصادر عن هذا العامل أن يبرر سعر البيع.&lt;br /&gt;
مع استنتاج A.Smith الذي اعتبر فقط العمل المتكامل ، يقتبس مثال على مساهمة الحمار الذي يقضي ساعات وساعات في العمل البدني ، ووفقا له ، فإنه يشارك بقوة في خلق القيمة ، ومن ناحية أخرى دائمًا وفقًا للمؤلف نفسه ، فإن الأستاذ والطبيب والفنانين وغيرهم لا يشاركون في إنشاء القيمة ؛ إنه مع د. ريكاردو أن العمل الفكري يجب أن يؤخذ بعين الاعتبار.&lt;br /&gt;
أما بالنسبة لماركس ، فهو يقول إنه وراء كل هذه العلاقات بين طبيعة السلعة وسعرها وحيث تخفي علاقات التبادل العلاقات بين الناس&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Valeur&lt;br /&gt;
|Traduction Anglais=the value&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|Validée=Oui&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique générale, Lausanne - Paris, Payot, 1916, 1972, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=اللسان نسق من القيم الخالصة التي لا شيء يحددها خارج الحالة المؤقتة لمفرداتها. (د. ل. ع . ص.116)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
في اللسان كل مفردة تستمد قيمتها من تعارضها مع جميع المفردات الأخرى. (د. ل. ع . ص. 126)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إن الاختيار الذي يتطلب مقطعا صوتيا معينا (للتعبير) عن فكرة معينة هو اختيار اعتباطي تمامًا. إذا لم يكن الأمر كذلك، فإن مفهوم القيمة سيفقد شيئًا من طابعه، لأنه سيحتوي على عنصر مفروض من الخارج. ولكن في الواقع، تظل القيم نسبية تمامًا، ولهذا السبب فإن الارتباط بين الفكرة والصوت اعتباطي جذريا. (د. ل. ع . ص. 157)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
اللسان نسق تتماسك جميع مفرداته وحيث لا تنتج قيمة مفردة إلا من خلال الوجود المتزامن للمفردات الأخرى. &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إذا كان الجزء المفاهيمي للقيمة يتكون فقط من العلاقات والاختلافات مع مفردات اللسان الأخرى ، فيمكن قول الشيء نفسه عن الجزء المادي منه. ما يهم في الكلمة ، ليس الصوت نفسه ، بل الاختلافات الصوتية التي تجعل من الممكن تمييز هذه الكلمة عن جميع الكلمات الأخرى ، لأنها هي التي تحمل المعنى. (C.L.G. p.163)&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Valeur&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=صحيح تمامًا أن القيم تظل « نسبية » بالكامل، ولكن يجب أن نعرف كيف و بالعلاقة بماذا. دعونا نقول هذا منذ البداية: القيمة عنصر من عناصر العلامة؛ إذا لم تكن العلامة المأخوذة في حد ذاتها اعتباطية، كما نعتقد أننا بيناه، فهذا يعني أن الطابع النسبي للقيمة لا يمكن أن يعتمد على الطبيعة « الاعتباطية » للعلامة. وبما أنه من الضروري أن ندع جانبا توافق العلامة للواقع، يجب على المرء أن يعتبر القيمة فقط كخاصية  للشكل وليس للجوهر. (ق.ل.ع. ج.1. 54). &lt;br /&gt;
لذلك فإن القول بأن القيم « نسبية » يعني أنها نسبية ارتباطا ببعضها البعض. لكن أليس هذا بالضبط هو الحجة على ضرورتها؟ لم يعد الأمر يتعلق هنا بالعلامة المنعزلة، بل يتعلق باللسان كنسق من العلامات، ولم يتصور أحد الاقتصاد المنتظم للسان ويصفه بقوة وصف سوسير وتصوره. وحين نتحدث عن نسق فإننا نتحدث عن ترتيب وتوافق الأجزاء في بنية متعالية تتجاوز عناصرها وتفسرها. (ق.ل.ع. ج.1. 54). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
كل شيء ضروري لدرجة أن تعديلات الكل والجزء تحدد بعضها البعض بشكل متبادل. إن نسبية القيم هي أفضل حجة على أن القيم ترتبط بشكل وثيق ببعضها البعض في تزامن نظام مهدد دائمًا ودائما ما يتم استعادته. ذلك لأن جميع القيم متعارضة ولا يمكن تحديدها إلا من خلال اختلافها فقط. في تعارضها، تثبت بعضها البعض في علاقة ضرورة متبادلة.  وبالتالي، كل تعارض يستند إلى الضرورة، بما أن الضرورة تجسد التعارض. (ق.ل.ع. ج.1. 54). &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
إذا كان اللسان شيء آخر غير تكتل عشوائي من المفاهيم الشاذة والأصوات المنبعثة كيفما اتفق، فذلك لأن الضرورة محايثة لبنيته كما هو شان كل بنية. (ق.ل.ع. ج.1. 55)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
لذلك يبدو أن جانب الصدفة المتأصل في اللسان يؤثر على التسمية باعتبارها رمزا صوتيا للواقع وفي علاقته بها. لكن العلامة، وهي العنصر الأساسي في النسق اللساني، تحتوي على دال ومدلول يجب تحديد العلاقة بينهما على انها ضرورية، لان هذان المكونان متلازمان جوهريا. وبالتالي، فإن الطابع المطلق للعلامة اللسانية المفهومة بهذا الشكل يحكم بدوره الضرورة الجدلية للقيم المتعارضة باستمرار، ويشكل المبدأ البنيوي للسان. ربما تكون أفضل شهادة على خصوبة وغنى مذهب معين هي إحداث التناقض الذي يعززه. من خلال استعادة الطبيعة الحقيقية للعلامة في التكييف الداخلي للنسق، فإننا نقوي بشكل يتجاوز سوسير، صرامة الفكر السوسيري. (ق.ل.ع. ج.1. 55)&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Valeur&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Valence&amp;diff=9703</id>
		<title>Valence</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Valence&amp;diff=9703"/>
		<updated>2022-09-25T09:05:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan&lt;br /&gt;
|Date de validation=2016/01/28&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Lucien Tesnière. Eléments de syntaxe structurale, Paris : Klincksieck. 670 pages. 2e éd. revue et corrigée : 1966..&lt;br /&gt;
|Définition=Le terme de «valence» a été introduit par Lucien Tesnière et publié à Paris chez Klincksieck dans l'édition de 1966 de ses «éléments de syntaxe structurale». Cette dénomination a été empruntée par Lucien Tesnière au chimiste allemand d’origine tchèque August Kekulé von Stradonitz qui l’a inventé lors de sa démonstration de la tétravalence du carbone.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le concept n'apparaît qu'avec le livre D consacré à la valence:&lt;br /&gt;
chapitre 97. – valence et voix.&lt;br /&gt;
1. – Nous avons vu (v. chap. 50, § 5 sqq.) qu’il y avait des verbes sans actant, des verbes à un actant, des verbes à deux actants et des verbes à trois actants.&lt;br /&gt;
3. – On peut ainsi comparer le verbe à une sorte d’atome crochu susceptible d’exercer son attraction sur un nombre plus ou moins élevé d’actants, selon qu’il comporte un nombre plus ou moins élevé de crochets pour les maintenir dans sa dépendance. Le nombre de crochets que présente un verbe et par conséquent le nombre d’actants qu’il est susceptible de régir, constitue ce que nous appellerons la valence du verbe.&lt;br /&gt;
|Hyponyme=actant, circonstant.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=التكافؤ&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tamsukkit&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|Date de validation=2017/03/07&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, p. 378.&lt;br /&gt;
|Définition=La valence d'un atome est le nombre d'atomes d'hydrogène auquel il doit être uni pour constituer avec eux un composé stable. Par analogie, la valence d'un verbe est le nombre de compléments à lui donner pour construire un énoncé simple et complet. Ces compléments sont les actants du verbe, dits parfois complément verbaux.&lt;br /&gt;
|Isonyme=actant, circonstant.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=تكافؤ&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tamsukkit&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unit%C3%A9_S%C3%A9miotique&amp;diff=9702</id>
		<title>Unité Sémiotique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unit%C3%A9_S%C3%A9miotique&amp;diff=9702"/>
		<updated>2022-09-25T08:56:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : Pognan a déplacé la page Unité Sémiotique vers Unité sémiotique&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECTION [[Unité sémiotique]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unit%C3%A9_s%C3%A9miotique&amp;diff=9701</id>
		<title>Unité sémiotique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unit%C3%A9_s%C3%A9miotique&amp;diff=9701"/>
		<updated>2022-09-25T08:56:52Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : Pognan a déplacé la page Unité Sémiotique vers Unité sémiotique&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Sémiotique&lt;br /&gt;
|Source=E Benveniste, Les dernières leçons, Collège de France 1968 et 1969&lt;br /&gt;
|Définition=C’est une unité de signification. D.L. p.87&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=وَحَدة سيميائية&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unification&amp;diff=9700</id>
		<title>Unification</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Unification&amp;diff=9700"/>
		<updated>2022-09-25T08:54:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Depuis 1980 il est apparu aux Etats-Unis, en marge de la grammaire générative, un grand nombre de théories grammaticales, qui tout en maintenant les objectifs fondamentaux de cette dernière, refusent de stratifier la description linguistique. Appelées grammaires d’unification, elles visent à engendrer directement la forme finale des phrases, sans distinguer structure superficielle et structure profonde. D'autre part, elles font en sorte que les informations syntaxiques et sémantiques sur les phrases engendrées soient apportées dans le même mouvement.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=توحيد&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Typologie&amp;diff=9699</id>
		<title>Typologie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Typologie&amp;diff=9699"/>
		<updated>2022-09-25T08:51:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Le refus comparatiste d'admettre un point de vue synchronique autonome, apparait encore dans la classification des langues. Celle-ci  peut-être soit historique, génétique (= regroupant les langues de même origine), soit typologique (= regroupant les langues ayant des caractéristiques semblables du point de vue phonique, grammatical ou sémantique). Or les comparatistes admettent implicitement qu'une classification génétique, comportant par exemple une catégorie &amp;quot;langues indoeuropéennes&amp;quot;, serait en même temps une typologie.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=تصنيف&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Taxinomie&amp;diff=9698</id>
		<title>Taxinomie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Taxinomie&amp;diff=9698"/>
		<updated>2022-09-25T08:27:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=…la tâche essentielle du chercheur serait alors la classification, la taxinomie. C'est bien là en effet l'objet unique des distributionalistes, pour qui une grammaire est simplement une classification des segments (phonèmes, morphèmes, mots, groupes de mots) qui apparaissent dans les énoncés du corpus.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=الصِنَافة&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syst%C3%A8me&amp;diff=9697</id>
		<title>Système</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syst%C3%A8me&amp;diff=9697"/>
		<updated>2022-09-25T08:15:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Le fonctionnement du langage n’est donc pas, selon Saussure, un facteur anarchique, qui mettrait en danger son caractère organisé. D’une façon positive, maintenant, Saussure montre que le langage, à tout moment de son existence, doit se présenter comme une organisation. Cette organisation inhérente à toute langue, Saussure l’appelle système (ses successeurs parlent souvent de structure) ».&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=نظام&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syntagme&amp;diff=9696</id>
		<title>Syntagme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syntagme&amp;diff=9696"/>
		<updated>2022-09-25T08:10:39Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Syntagme. Il n'y a guère d'énoncé, dans une langue, qui ne se présente comme l'association de deux ou plusieurs unités (successives ou simultanées), unités qui sont susceptibles d'apparaitre aussi dans d'autres énoncés. Au sens large du mot syntagme, l'énoncé E contient le syntagme (u1, u2, u3…) si, et seulement u1, u2, u3…sont des unités, pas forcément minimales, qui apparaissent dans E (p. 224).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=نسق&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syllabaire&amp;diff=9695</id>
		<title>Syllabaire</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syllabaire&amp;diff=9695"/>
		<updated>2022-09-24T10:08:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Le témoignage le plus ancien du principe syllabique se trouve dans la composante phonographique de l'écriture sumérienne. L'écriture cunéiforme akkadienne qui s'inspire du système sumérien (alors que les deux langues ne sont pas apparentées) systématise le principe syllabique: ainsi toutes les expressions représentées par des idéogrammes peuvent aussi être écrites selon le principe syllabique, ce qui n'était pas le cas dans l'écriture sumérienne. D'autres exemples d'écritures syllabiques sont l'écriture héthite, le linéaire B en usage à Crète et en Grèce entre 1450 et 1250 avant J.-C environ, ou encore le Kana japonais (qui, sauf dans les livres pour enfants, ne sont cependant utilisés qu'en conjonction avec les morphémogrammes empruntés au chinois (p.257).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مقطعي&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Structure&amp;diff=9694</id>
		<title>Structure</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Structure&amp;diff=9694"/>
		<updated>2022-09-24T09:49:31Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Pour nous borner à l'emploi qui est généralement fait du mot «structure» dans la linguistique européenne de langue française, nous soulignerons quelques traits susceptibles d'en constituer une définition minimale. Le principe fondamental est que la langue constitue un système, dont toutes les parties sont unies par un rapport de solidarité et de dépendance. Ce système organise des unités, qui sont les signes articulés, se différenciant et se délimitant mutuellement. La doctrine structuraliste enseigne la prédominance du système sur les éléments, vise à dégager la structure du système à travers les relations des éléments, aussi bien dans la chaîne parlée que dans les paradigmes formels, et montre le caractère organique des changements auxquels la langue est soumise. (P.L.G. t. 1 p. 98)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=بنية&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signifiance&amp;diff=9693</id>
		<title>Signifiance</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signifiance&amp;diff=9693"/>
		<updated>2022-09-24T09:37:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benvéniste, Problèmes de linguistique générale, t. 2, Paris, Gallimard, 1974.&lt;br /&gt;
|Définition=(C’est) le principe qui ordonne les rapports dans les nombreuses et si diverses manières qu’ont les signes de se configurer et qui délimite les ensembles. Le caractère commun à tous les systèmes et le critère de leur appartenance à la sémiologie est leur propriété de signifier ou signifiance, et leur composition en unités de signifiance, ou signes. P.L.G. t.2 p. 51&lt;br /&gt;
|Voir aussi (fr)=Signe&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=قدرة دلالية&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signe&amp;diff=9692</id>
		<title>Signe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signe&amp;diff=9692"/>
		<updated>2022-09-24T09:35:27Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous, Université de Fès,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ferdinand de Saussure, Cours de linguistique générale, Lausanne - Paris, Payot, 1916, 1972, 1995.&lt;br /&gt;
|Définition=Signe linguistique: Le signe linguistique unit non une chose et un nom, mais un concept et une image acoustique (p. 98). Nous appelons signe la combinaison du concept et de l’image acoustique (p. 99) ...  Nous proposons de conserver le mot signe pour désigner le total, et de remplacer concept et image acoustique respectivement par signifié et signifiant (p. 99).&lt;br /&gt;
Le signe linguistique ainsi défini possède deux caractères primordiaux. En les énonçant nous poserons les principes mêmes de toute étude de cet ordre : l’arbitraire et la linéarité (p. 100).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=علامة&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous, Université de Fès,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=(...) Une des composantes du signe, l'image acoustique en constitue le signifiant ; l'autre, le concept, en est le signifié. Entre le signifiant et le signifié, le lien n'est pas arbitraire au contraire, il est nécessaire. Le concept (« Signifié») «bœuf » est forcément identique dans ma conscience à l'ensemble phonique («signifiant») böf. Comment en serait-il autrement ? Ensemble les deux ont été imprimés dans mon esprit; ensemble ils s'évoquent en toute circonstance. Il y a entre eux symbiose si étroite que le concept « bœuf » est comme l’âme de l'image acoustique böf. L’esprit ne-contient pas de formes vides, de concepts innommés. Saussure dit lui-même : «Psychologiquement, abstraction faite de son expression par les mots, notre pensée n'est qu'une masse amorphe et indistincte. Philosophes et linguistes se sont toujours accordés à reconnaitre que, sans le secours des signes, nous serions incapables de distinguer deux idées d'une façon claire et constante. (p.54)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=علامة&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Le signe est en général considéré comme étant la notion de base de la sémiotique. Selon Saussure, il est aussi au fondement de la linguistique, puisque &amp;quot;si pour la première fois nous avons pu assigner à la linguistique une place parmi les sciences, c'est parce que nous l'avons rattachée à la sémiologie&amp;quot;, est que cette dernière est la &amp;quot;science qui étudie les signes au sein de la vie sociale&amp;quot; (p. 213).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=رمز, علامة&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Sémantique, Sémiotique&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, t. 2, Paris, Gallimard, 1974&lt;br /&gt;
|Définition=Dire que le langage est fait de signes, c’est dire d’abord que le signe est l'unité sémiotique. Cette proposition qui, soulignons- le, n’est pas chez Saussure, peut-être parce qu’il la considérait comme allant de soi, et que nous formulons ici au seuil de l’examen, enferme une double relation qu’il faut expliciter : la notion du signe en tant qu’unité, et la notion du signe comme relevant de l’ordre sémiotique. (P.L.G.t.2. p. 219-220)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le rôle du signe est de représenter, de prendre la place d’autre chose en l’évoquant à titre de substitut. Toute définition plus précise, qui distinguerait notamment plusieurs variétés de signes, suppose une réflexion sur le principe d’une science des signes, d’une sémiologie, et un effort pour l’élaborer. (P.L.G.t.2. p. 51)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=علامة&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signal&amp;diff=9691</id>
		<title>Signal</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Signal&amp;diff=9691"/>
		<updated>2022-09-24T09:31:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Un signal est un fait physique relié à un autre fait physique par un rapport naturel ou conventionnel : éclair annonçant l’orage ; cloche annonçant le repas ; cri annonçant le danger. L’animal perçoit le signal et il est capable d’y réagir adéquatement. On peut le dresser à identifier des signaux variés, c’est-à-dire à relier deux sensations par la relation de signal. Les fameux réflexes conditionnés de Pavlov le montrent bien. L’homme aussi, en tant qu’animal, réagit à un signal. (P.L.G. t.1. p.27)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إشارة&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Sens&amp;diff=9690</id>
		<title>Sens</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Sens&amp;diff=9690"/>
		<updated>2022-09-24T09:19:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Usage=Scientifique&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Sens d'une unité linguistique: &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sens d’une unité linguistique se définit comme sa capacité d’intégrer une unité de niveau supérieur. (P.L.G. t.I p.127)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=معنى&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Sémantique, Sémiotique&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, t. 2, Paris, Gallimard, 1974&lt;br /&gt;
|Définition=Une première constatation est que le « sens » (dans l’acception sémantique qui vient d’être caractérisée) s’accomplit dans et par une forme spécifique, celle du syntagme, à la différence du sémiotique qui se définit par une relation de paradigme. D’un côté, la substitution, de l’autre la connexion, telles sont les deux opérations typiques et complémentaires.&lt;br /&gt;
En second lieu, nous avons à déterminer le type d’unité qui convient à cette structure formelle. On a vu que l’unité sémiotique est le signe. Que sera l’unité sémantique ? — Simplement, le mot. Après tant de débats et de définitions sur la nature du mot (on en a rempli un livre entier), le mot retrouverait ainsi sa fonction naturelle, étant l’unité minimale du message et l’unité nécessaire du codage de la pensée.&lt;br /&gt;
Le sens d’une phrase est son idée, le sens d’un mot est son emploi (toujours dans l’acception sémantique). (P.L.G.t.2. p.226)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=معنى, دلالة&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=A chaque mot, plus précisément à chaque unité significative minimale correspond, dans la langue, un et un seul sens, et cela malgré l'infinité de valeurs (ou effets de sens) qu'il peut  avoir en fait dans le discours, et dont chacune représente un point de vue partiel, une visée particulière sur le sens. Le sens d'un mot, en effet, ne peut pas se loger directement dans le discours, car il doit se décrire comme un mouvement de pensée, comme le développement progressif d'une notion (p. 249).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=معنى&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Pr%C3%A9dicat&amp;diff=9689</id>
		<title>Prédicat</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Pr%C3%A9dicat&amp;diff=9689"/>
		<updated>2022-09-20T10:08:13Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Dès l'Antiquité, deux fonctions ont été dégagées, celle du sujet (indiquant l'objet dont on parle) et celle du prédicat (indiquant ce qu'on dit de cet objet). Port-Royal reprend cette distinction (Grammaire, 2e partie, chap.1), en ajoutant que l'application du prédicat (dit « attribut ») au sujet se fait, explicitement ou non, par l'intermédiaire du verbe être, qui exprime l'acte d'affirmation. Mais dans la mesure où l'analyse d'une phrase en sujet et prédicat ne laisse pas de résidu (une partie de l'énoncé fait fonction de sujet, et tout le reste, mis à part, pour Port-Royal, le verbe être, de prédicat), cette distinction a longtemps fait obstacle à la découverte d'autres fonctions (p.375).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=المسند&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=aseɣru&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan, &lt;br /&gt;
|Ecole=Tesnière&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Lucien Tesnière. Eléments de syntaxe structurale,&lt;br /&gt;
|Définition=chapitre 49 : $2. – la grammaire traditionnelle s’efforce de retrouver dans la phrase l’opposition logique entre le sujet et le prédicat, le sujet étant ce dont on dit quelque chose, le prédicat ce qu’on en dit . $13. – L’opposition du sujet et du prédicat empêche ainsi de saisir l’équilibre structural de la phrase, puisqu’elle conduit à isoler comme sujet un des actants, à l’exclusion des autres, lesquels se trouvent rejetés dans le prédicat pêle-mêle avec le verbe et tous les circonstants. C’est là accorder à l’un des éléments de la phrase une importance disproportionnée, qu’aucun fait strictement linguistique ne justifie. $6. – … Dans aucune langue, aucun fait proprement linguistique n’invite à opposer le sujet au prédicat.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=المسند&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=aseɣru&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Po%C3%A9tique&amp;diff=9688</id>
		<title>Poétique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Po%C3%A9tique&amp;diff=9688"/>
		<updated>2022-09-20T10:01:40Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Outre le monde, le destinataire et le locuteur (= destinateur), Jakobson fait intervenir, pour décrire l'acte de communication, le code linguistique employé, le message composé, et enfin la connexion psychologique, le contact établi entre les interlocuteurs. Aussi ajoute-t-il aux trois de Bühler (rebaptisées respectivement fonctions référentielle, conative et expressive), trois autres fonctions: métalinguistique (la plupart des énoncés comportent, implicitement ou explicitement, une référence à leur propre code), poétique (l'énoncé, dans sa structure matérielle, est considéré comme ayant une valeur intrinsèque, comme étant une fin) (p.644).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=إنشاء, نظم&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Polys%C3%A9mie&amp;diff=9687</id>
		<title>Polysémie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Polys%C3%A9mie&amp;diff=9687"/>
		<updated>2022-09-20T09:55:05Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Lexicologie&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=On parlera d'autre part de polysémie et non d'ambigüité lorsque des lois relativement générales font passer d'une signification à l'autre, et permettant donc de prévoir la variation. Ainsi une figure de rhétorique, la métonymie fait comprendre que le mot « violon » désigne tantôt l'instrument de musique, tantôt le musicien (p.399).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=تعدُّد المعاني&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phrase&amp;diff=9686</id>
		<title>Phrase</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phrase&amp;diff=9686"/>
		<updated>2022-09-20T09:50:36Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=On appelle souvent phrase une suite de mots organisés conformément à la syntaxe, et énoncé, la réalisation d'une phrase dans une situation déterminée. On remarque alors que différents énoncés d'une même phrase ont généralement des sens tout à fait différent. En tant que linguiste, on aimerait attribuer à la phrase elle-même une valeur constante, et qui permette cependant de prévoir partiellement le sens de ses énoncés.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tafyirt&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=C’est là le dernier niveau que notre analyse atteigne, celui de la phrase, dont nous avons dit ci-dessus qu’il ne représentait pas simplement un degré de plus dans l’étendue du segment considéré. Avec la phrase une limite est franchie, nous entrons dans un nouveau domaine.&lt;br /&gt;
Ce qui est nouveau ici, tout d’abord, est le critère dont relève ce type d’énoncé. Nous pouvons segmenter la phrase, nous ne pouvons pas l’employer à intégrer. Il n’y a pas de fonction propositionnelle qu’une proposition puisse remplir. Une phrase ne peut donc pas servir d’intégrant à un autre type d’unité. Cela tient avant tout au caractère distinctif entre tous, inhérent à la phrase, d’être un prédicat. Tous les autres caractères qu’on peut lui reconnaître viennent en second par rapport à celui-ci. Le nombre de signes entrant dans une phrase est indifférent : on sait qu’un seul signe suffit à constituer un prédicat. De même la présence d’un « sujet » auprès d’un prédicat n’est pas indispensable : le terme prédicatif de la proposition se suffit à lui-même puisqu’il est en réalité le déterminant du « sujet ». La « syntaxe » de la proposition n’est que le code grammatical qui en organise l’arrangement. Les variétés d’intonation n’ont pas valeur universelle et restent d’appréciation subjective. Seul le caractère prédicatif de la proposition peut donc valoir comme critère. On situera la proposition au niveau catégorêmatique. (P.L.G.t.1. p. 128)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tafyirt&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=(…) elle se distingue foncièrement des autres entités linguistiques. Le fondement de cette différence est que la phrase contient des signes, mais n’est pas elle-même un signe. Une fois ceci reconnu, le contraste apparaît clairement entre les ensembles de signes que nous avons rencontrés aux niveaux inférieurs et les entités du présent niveau. P.L.G. t. I p. 129 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« Les phonèmes, les morphèmes, les mots (lexèmes) peuvent être comptés ; ils sont en nombre fini. Les phrases, non.&lt;br /&gt;
Les phonèmes, les morphèmes, les mots (lexèmes) ont une distribution à leur niveau respectif, un emploi au niveau supérieur. Les phrases n’ont ni distribution ni emploi.&lt;br /&gt;
Un inventaire des emplois d’un mot pourrait ne pas finir ; un inventaire des emplois d’une phrase ne pourrait même pas commencer. » P.L.G. t. I p.129&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(…)Nous en concluons qu’avec la phrase on quitte le domaine de la langue comme système de signes, et l’on entre dans un autre univers, celui de la langue comme instrument de communication, dont l’expression est le discours. P.L.G.t.1.p.130&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tafyirt&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Analyse de discours, Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=« La phrase appartient bien au discours. C’est même par là qu’on peut la définir : la phrase est l’unité du discours. » P.L.G.t.1 p.130 &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« La phrase est une unité, en ce qu’elle est un segment de discours, et non en tant qu’elle pourrait être distinctive par rapport à d’autres unités de même niveau, ce qu’elle n’est pas, comme on l’a vu. Mais c’est une unité complète, qui porte à la fois sens et référence : sens parce qu’elle est informée de signification, et référence parce qu’elle se réfère à une situation donnée. Ceux qui communiquent ont justement ceci en commun, une certaine référence de situation, à défaut de quoi la communication comme telle ne s’opère pas, le « sens » étant intelligible, mais la « référence » demeurant inconnue. P.L.G.t.1 p.130&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Nous voyons dans cette double propriété de la phrase la condition qui la rend analysable pour le locuteur même, depuis l’apprentissage qu’il fait du discours quand il apprend à parler et par l’exercice incessant de son activité de langage en toute situation. (P.L.G.t.1. p. 130) &lt;br /&gt;
Ce qui lui devient plus ou moins sensible est la diversité infinie des contenus transmis, contrastant avec le petit nombre d’éléments employés. De là, il dégagera inconsciemment, à mesure que le système lui devient familier, une notion tout empirique du signe, qu’on pourrait définir ainsi, au sein de la phrase : le signe est l'unité minimale de la phrase susceptible d’être reconnue comme identique dans un environnement différent, ou d'être remplacée par une unité différente dans un environnement identique. (p.131)&lt;br /&gt;
Le locuteur peut ne pas aller plus loin ; il a pris conscience du signe sous l'espèce au «mot ». Il a fait un début d’analyse linguistique à partir de la phrase et dans l’exercice du discours. Quand le linguiste essaie pour sa part de reconnaître les niveaux de l’analyse, il est amené par une démarche inverse, partant des unités élémentaires, à fixer dans la phrase le niveau ultime. C’est dans le discours, actualisé en phrases, que la langue se forme et se configure. Là commence le langage. On pourrait dire, calquant une formule classique : nihil est in lingua quod non prius fuerit in oratione.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tafyirt&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Sémantique, Sémiotique&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, t. 2, Paris, Gallimard, 1974&lt;br /&gt;
|Définition=Tout ce qui précède a trait à la structure ou aux relations du signe. Mais qu’en est-il de la phrase ? Qu’en est-il de la fonction communicative de la langue ? Après tout, c’est ainsi que nous communiquons, par des phrases, même tronquées, embryonnaires, incomplètes, mais toujours par des phrases. C'est ici, dans notre analyse, un point crucial. Contrairement à l’idée que la phrase puisse constituer un signe au sens saussurien, ou qu’on puisse par simple addition ou extension du signe, passer à la proposition, puis aux types divers de construction syntaxique, nous pensons que le signe et la phrase sont deux mondes distincts et qu’ils appellent des descriptions distinctes. Nous instaurons dans la langue une division fondamentale, toute différente de celle que Saussure a tentée entre langue et parole. Il nous semble qu’on doit tracer à travers la langue entière une ligne qui départage deux espèces et deux domaines du sens et de la forme, bien que, voilà encore un des paradoxes du langage, ce soient les mêmes éléments qu’on trouve de part et d’autre, dotés cependant d’un statut différent. (P.L.G.t.2. p.224)&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Le sens de la phrase est en effet l'idée qu’elle exprime; ce sens est réalisé formellement dans la langue, par le choix, l’agencement des mots, par leur organisation syntaxique, par l’action qu’ils exercent les uns sur les autres. Tout est dominé par la condition du syntagme, par la liaison entre les éléments de l’énoncé destiné à transmettre un sens donné, dans une circonstance donnée. Une phrase participe toujours de « l’ ici - maintenant »; certaines unités du discours y sont conjointes pour traduire une certaine idée intéressant un certain présent d’un certain locuteur. (P.L.G.t.2. p.226-225)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tafyirt&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phon%C3%A9tique&amp;diff=9685</id>
		<title>Phonétique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phon%C3%A9tique&amp;diff=9685"/>
		<updated>2022-09-20T09:45:45Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=adjectif, nom&lt;br /&gt;
|Genre=Féminin&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim, &lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonétique&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Troubetzkoy par exemple oppose la phonétique et la phonologie comme étudiant, la première « les sons de la parole », la seconde, « les sons de la langue ». Le phonéticien décrit tous les phénomènes acoustiques liés à l'utilisation d'une langue, sans se permettre de privilégier certains par rapport aux autres: il étudie donc les sons de la parole. Le phonologue, au contraire, extrait de ce donné les seuls éléments qui jouent une fonction dans la communication, qui servent d'une façon ou d'une autre à la transmission de l'information: ceux –là seuls révèlent de la langue, ou, selon la terminologie habituelle, sont linguistiquement pertinents (p.246-247).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=علم الأصوات&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
صواتيات&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phon%C3%A8me&amp;diff=9684</id>
		<title>Phonème</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phon%C3%A8me&amp;diff=9684"/>
		<updated>2022-09-20T09:39:50Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=L’homme a appris à représenter graphiquement les unités de la parole non plus sous une forme d’images globales, mais sous forme d’une suite ordonnée d’unités discrètes, disjointes et réutilisables, «les lettres» ; on peut considérer cela comme la première tentative réussie, non scientifique, de représentation phonologique d’une langue :chaque «lettre» (ou combinaison des lettres) représente le modèle (phonème) d’une infinité de réalisations sonores (phones), différent des autres modèles&amp;quot; (p. 323).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=صوتم&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phonologie&amp;diff=9683</id>
		<title>Phonologie</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Phonologie&amp;diff=9683"/>
		<updated>2022-09-20T09:35:54Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie&lt;br /&gt;
|Ethymologie=Du grec &amp;quot;phônê&amp;quot; (voix, son)&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonologie&lt;br /&gt;
|Usage=Scientifique&lt;br /&gt;
|Source=Rencontre avec Bernard Laks, sciences humaines, journal en ligne http://www.scienceshumaines.com&lt;br /&gt;
|Définition=La phonologie est la partie des sciences du langage qui s'intéresse aux objets sonores du point de vue de leur participation au sens. Les sons des langues sont, d'un certain point de vue, des sons comme les autres avec des fréquences, des longueurs, des vibrato, etc. De ce point de vue, ils intéressent celui qu'on appelle le phonéticien. Mais la phonologie s'intéresse à ces sons en tant qu'ils supportent la communication.&lt;br /&gt;
|Traduction Anglais=phonology&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=صوتميات&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tasenmeslit&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Franck NEVEU Dictionnaire des sciences du langage 2ème édition Paris Armand Colin 2011,&lt;br /&gt;
|Définition=La phonologie traite des sons de la langue, c'est-à-dire des unités phoniques abstraites et fonctionnelles. L'unité d'analyse, le phonème, n'est donc pas le son du langage pris comme substance, mais comme phénomène linguistique, c'est-à-dire comme forme.&lt;br /&gt;
|Traduction Anglais=phonology&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=صوتميات&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tasenmeslit&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonologie&lt;br /&gt;
|Période=19eme&lt;br /&gt;
|Source=DUCROT &amp;amp; SCHAEFFER, Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, Seuil, Points - Essais, 1995.&lt;br /&gt;
|Définition=Troubetzkoy, par exemple, oppose la phonétique et la phonologie comme étudiant, la première &amp;quot;les sons de la parole&amp;quot;, la seconde, &amp;quot;les sons de la langue&amp;quot;... Le phonologue ... extrait de ce donné les seuls éléments qui jouent une fonction dans la communication, qui servent, d'une façon ou d'une autre, à la transmission de l'information: ceux-là seuls relèvent de la langue, ou, selon la terminologie habituelle, sont &amp;quot;linguistiquement pertinents&amp;quot;.&lt;br /&gt;
|Traduction Anglais=phonology&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=صوتميات&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tasenmeslit&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Phonologie&lt;br /&gt;
|Source=Georges MOUNIN Dictionnaire de la linguistique Paris PUF 1974.,&lt;br /&gt;
|Définition=C'est en 1928, au 1er Congrès international de linguistes de La Haye, qu'est née la phonologie.&lt;br /&gt;
C'est la branche de la linguistique qui étudie les sons du langage d'un point de vue fonctionnel. Elle s'oppose en cela à la phonétique qui étudie les sons d'un point de vue purement physique.&lt;br /&gt;
La phonologie se divise en phonématique ou étude des phonèmes segmentaux, et prosodie, ou étude des phénomènes suprasegmentaux, principalement les tons, l'accent et l'intonation.&lt;br /&gt;
|Traduction Anglais=phonology&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=صوتميات&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=tasenmeslit&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Performatif&amp;diff=9682</id>
		<title>Performatif</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Performatif&amp;diff=9682"/>
		<updated>2022-09-20T09:21:03Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Indication(s) grammaticale(s)&lt;br /&gt;
|Catégorie lexicale=adjectif&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Analyse de discours&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Le point de départ de leur recherche est l'opposition établie par le philosophe anglais L.Austin entre les énoncés performatifs et constatifs. Un énoncé est appelé constatif s'il ne tend qu'à décrire un événement « Jean est venu » sans prétendre modifier les choses. Il est performatif s'il se présente comme destiné à transformer la réalité (c'est le cas par exemple pour un ordre ou une question, qui prétendent influer sur l'interlocuteur, en l'amenant à faire ou à dire quelque chose)(p.645).&lt;br /&gt;
|Antonyme=constatif&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=تحققي&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
انجازي&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Performance&amp;diff=9681</id>
		<title>Performance</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Performance&amp;diff=9681"/>
		<updated>2022-09-20T09:16:11Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|Ecole=Grammaire générative,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=Bien des performances des sujets parlants (prévoir l'effet d'une phrase dans un contexte donné), l'abréger en se fiant à la situation de discours pour rendre le résultat intelligible, etc.) ne relèvent pas de compétence linguistique, car elles mettent en jeu une connaissance du monde et d'autrui, ainsi qu'une pratique des relations humaines, qui peuvent sembler indépendantes de l'activité linguistique.&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=compétence&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=أداء&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Patois&amp;diff=9680</id>
		<title>Patois</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Patois&amp;diff=9680"/>
		<updated>2022-09-20T09:11:34Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=On entend par là un parler régional (l'alsacien, le picard, les formes d'arabe parlées en Afrique du Nord…) à l'intérieur d'une nation où domine officiellement (c'est-à-dire, au regard de l'administration, de l'école, etc.) un autre parler. D'où le caractère très politique de la notion (p. 115-116).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=لهجة إقليمية&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Parole&amp;diff=9679</id>
		<title>Parole</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Parole&amp;diff=9679"/>
		<updated>2022-09-19T14:35:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|Ecole=Saussure&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=L'objet, Saussure l'appelle la langue; la matière, ce sont les phénomènes de parole. Si la plupart des linguistes sont d'accord sur la nécessité méthodologique d'une telle distinction, ils divergent quant aux critères permettant de reconnaitre langue et parole.&lt;br /&gt;
Saussure indique d'ailleurs lui-même une série de critères assez différents:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
1.	La langue se définit comme un code, en entendant par là la mise en correspondance « d'images auditives » et de « concepts ». La parole, c'est l'utilisation, la mise en œuvre de ce code par les sujets parlants.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
2.	La langue est une pure passivité. Sa possession met en jeu les seules facultés « réceptives » de l'esprit, avant tout la mémoire. Corrélativement, toute activité liée au langage appartient à la parole (p. 245).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=كلام&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=Awal&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syntaxe&amp;diff=9678</id>
		<title>Syntaxe</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Syntaxe&amp;diff=9678"/>
		<updated>2022-09-19T14:28:23Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie&lt;br /&gt;
|Ethymologie=Emprunté au latin syntaxis, lui-même emprunté au grec ancien σύνταξις (súntaxis).&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Syntaxe&lt;br /&gt;
|Source=Ducrot &amp;amp; Schaeffer: Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage,&lt;br /&gt;
|Définition=La syntaxe traite de la combinaison des mots dans la phrase.il y est question à la fois de l'ordre des mots et des phénomènes de rection (c'est-à-dire de la façon dont certains mots imposent des variations à certains autres-phénomène particulièrement visible dans les langues indoeuropéennes. Le verbe y prend généralement le nombre de son sujet; de plus, dans les langues romanes, l'adjectif prend le nombre et le genre du nom qu'il modifie, et, en latin ou en allemand, le verbe et les prépositions déterminent le cas des mots qui dépendent d'eux). Enfin la syntaxe, depuis le XVIIIe siècle surtout, traite des principales fonctions que les mots peuvent remplir dans la phrase (p.101).&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=علم التراكيب&lt;br /&gt;
|Traduction Amazigh=taseddast&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Paradigme&amp;diff=9677</id>
		<title>Paradigme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Paradigme&amp;diff=9677"/>
		<updated>2022-09-19T09:56:15Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=BAKOUR CHAFIK بكور شفيق,&lt;br /&gt;
|discipline=Economie&lt;br /&gt;
|Définition=un ensemble de règles ou de normes admises et utilisées par une communauté scientifique afin d’étudier les faits délimités et problématisés par ce paradigme.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=النموذج&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Au sens large, on appelle paradigme toute classe d'éléments linguistiques, quel que soit le principe qui amène à réunir ces unités. En ce sens on considérera comme paradigmes les groupes associatifs dont parle Saussure (2e partie, chap. 5, &amp;amp; 3), et dont les éléments ne sont guère reliés par des associations d'idées. De même Jakobson semble parfois fonder la relation paradigmatique sur la simple similarité (Essais, p. 49-56), sur cette &amp;quot;association par ressemblance&amp;quot; dont parlait la psychologie associationniste (qui, comme Jakobson, y incluait l'association par contraste) (p. 227)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=نمط استبدال&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%85%D9%88%D8%B0%D8%AC&amp;diff=9676</id>
		<title>النموذج</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%A7%D9%84%D9%86%D9%85%D9%88%D8%B0%D8%AC&amp;diff=9676"/>
		<updated>2022-09-19T09:55:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=BAKOUR CHAFIK بكور شفيق,&lt;br /&gt;
|discipline=Economie&lt;br /&gt;
|Parler(s) (ar)=Standard&lt;br /&gt;
|Définition=مجموعة من القواعد أو المعايير المقبولة والمستخدمة من قبل المجتمع العلمي من أجل دراسة الحقائق المحددة والمشكلة من خلال هذا النموذج.&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Paradigme&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Paradigme&amp;diff=9675</id>
		<title>Paradigme</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Paradigme&amp;diff=9675"/>
		<updated>2022-09-19T09:53:09Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=BAKOUR CHAFIK بكور شفيق,&lt;br /&gt;
|discipline=Economie, Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Usage=Scientifique&lt;br /&gt;
|Source=Barbara, Idrissi&lt;br /&gt;
|Définition=un ensemble de règles ou de normes admises et utilisées par une communauté scientifique afin d’étudier les faits délimités et problématisés par ce paradigme.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=النموذج&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Au sens large, on appelle paradigme toute classe d'éléments linguistiques, quel que soit le principe qui amène à réunir ces unités. En ce sens on considérera comme paradigmes les groupes associatifs dont parle Saussure (2e partie, chap. 5, &amp;amp; 3), et dont les éléments ne sont guère reliés par des associations d'idées. De même Jakobson semble parfois fonder la relation paradigmatique sur la simple similarité (Essais, p. 49-56), sur cette &amp;quot;association par ressemblance&amp;quot; dont parlait la psychologie associationniste (qui, comme Jakobson, y incluait l'association par contraste) (p. 227)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=نمط استبدال&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Omnipotence_S%C3%A9miotique&amp;diff=9674</id>
		<title>Omnipotence Sémiotique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Omnipotence_S%C3%A9miotique&amp;diff=9674"/>
		<updated>2022-09-19T09:40:58Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : Pognan a déplacé la page Omnipotence Sémiotique vers Omnipotence sémiotique&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;#REDIRECTION [[Omnipotence sémiotique]]&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Omnipotence_s%C3%A9miotique&amp;diff=9673</id>
		<title>Omnipotence sémiotique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Omnipotence_s%C3%A9miotique&amp;diff=9673"/>
		<updated>2022-09-19T09:40:57Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : Pognan a déplacé la page Omnipotence Sémiotique vers Omnipotence sémiotique&lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Les Dernières Leçons, Collège de France 1968 et 1969&lt;br /&gt;
|Définition=La langue sémiotise tout : La langue peut - et peut seule - donner à un objet ou un procès quelconque le pouvoir de représenter. Pour qu'un objet soit sacré, pour qu'un acte devienne un «rite », il faut que la langue énonce un «mythe», donne la raison de leur qualité, rende «signifiants» les gestes ou les mots. Tout comportement social, tout rapport humain, toute relation économique suppose des «valeurs» énoncées et ordonnées par la langue. Les fonctions interhumaines les plus élémentaires, celles qui maintiennent l'existence des individus, les fonctions de production et celles de génération, sont des fonctions signifiantes au premier chef, elles s'appuient sur tes relations de parenté qui consistent dans leur dénomination. D.L. p. 114-115&lt;br /&gt;
|Voir aussi (fr)=Sémiotisation &lt;br /&gt;
|Traduction arabe=قدرة سيميائية مطلقة&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%BA%D9%8A%D8%B1_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B4%D8%B1&amp;diff=9672</id>
		<title>غير مباشر</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%BA%D9%8A%D8%B1_%D9%85%D8%A8%D8%A7%D8%B4%D8%B1&amp;diff=9672"/>
		<updated>2022-09-19T09:34:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=إلاّ أنّه توجد بعض السياقات (غير المباشرة،التي سيطلق عليها المنطقي Quine فيما بعد مصطلح السياقات المعتمة) وهي التي ربـما يؤدي فيها إبدال العبارة 1 بـ العبارة 2 إلى تغيير مدى صحة الجملة. فجملة من نحو :&lt;br /&gt;
Pierre sait que Vénus est l’étoile du matin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(بيير يعرف أن الزهراء هي نجمة الصباح) يمكن أن تكون صحيحة، في حين أن جملة:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pierre sait que Vénus est l’étoile du soir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(بيير يعرف أن الزهراء هي نجمة المساء) ربما تكون غير صحيحة.&lt;br /&gt;
|Voir aussi (ar)=معتم&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Oblique&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D9%85%D8%B9%D8%AA%D9%85&amp;diff=9671</id>
		<title>معتم</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D9%85%D8%B9%D8%AA%D9%85&amp;diff=9671"/>
		<updated>2022-09-19T09:34:07Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=إلاّ أنّه توجد بعض السياقات (غير المباشرة،التي سيطلق عليها المنطقي Quine فيما بعد مصطلح السياقات المعتمة) وهي التي ربـما يؤدي فيها إبدال العبارة 1 بـ العبارة 2 إلى تغيير مدى صحة الجملة. فجملة من نحو :&lt;br /&gt;
Pierre sait que Vénus est l’étoile du matin&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(بيير يعرف أن الزهراء هي نجمة الصباح) يمكن أن تكون صحيحة، في حين أن جملة:&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Pierre sait que Vénus est l’étoile du soir&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
(بيير يعرف أن الزهراء هي نجمة المساء) ربما تكون غير صحيحة.&lt;br /&gt;
|Voir aussi (ar)=غير مباشر&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Oblique&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Noyau&amp;diff=9670</id>
		<title>Noyau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Noyau&amp;diff=9670"/>
		<updated>2022-09-19T09:27:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=Après l'ablation de toutes les expansions, l'énoncé résiduel est appelé &amp;quot;énoncé minimum&amp;quot;, ou noyau (dans l'exemple de la p.377, le noyau est &amp;quot;Pierre achète&amp;quot;). Or il se trouve que dans certaines langues (le français, mais pas le Basque) le noyau a toujours au moins deux termes. L'un est le prédicat, centre de toutes les relations de la phrase ; quant à l'autre, Martinet l'appelle sujet (p. 381) &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Les phrases qui n'ont pas subi de transformations facultatives sont dites phrases-noyaux (p. 406)&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=جملة نواة&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%AC%D9%85%D9%84%D8%A9_%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%A9&amp;diff=9669</id>
		<title>جملة نواة</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=%D8%AC%D9%85%D9%84%D8%A9_%D9%86%D9%88%D8%A7%D8%A9&amp;diff=9669"/>
		<updated>2022-09-19T09:26:49Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition(s) (ar)&lt;br /&gt;
|Auteur=Fatma Gutbi Salim&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Parler(s) (ar)=Standard&lt;br /&gt;
|Source=OSWALD DUCROT &amp;amp; JEAN-MARIE SCHAEFFER : Nouveau dictionnaire encyclopédique des sciences du langage, éditions du Seuil, Points Essai, 1995&lt;br /&gt;
|Définition=تُسمَّى العبارة بعد أن تقطع منها كلّ الامتدادات بـ « العبارة الأدنى » أو النواة، (في المثال صفحة 377 النواة « Pierre   achète» (بيير يشتري)). ولكن نجد في بعض الألسنة كالفرنسية مثلاً وليس الباسك أنّ النواة تتكوّن من عنصرين على الأقل، أحدهما المسند، وهو مركز لكلّ علاقات الجملة، والآخر هو ما أسماه Martinet الفاعل.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
يطلق على الجمل التي لا تخضع للتحويل الجائز لفظ الجمل النواة.&lt;br /&gt;
|Traduction Français=Noyau&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Nominatif&amp;diff=9668</id>
		<title>Nominatif</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Nominatif&amp;diff=9668"/>
		<updated>2022-09-19T09:20:46Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Patrice Pognan,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Sous-discipline=Morphologie&lt;br /&gt;
|Source=Franck NEVEU Dictionnaire des sciences du langage 2ème édition Paris Armand Colin 2011,&lt;br /&gt;
|Définition=Dans les langues flexionnelles le nominatif est un cas qui constitue la forme de base des nominaux. Il est fréquemment tenu pour une forme non marquée.&lt;br /&gt;
C'est au nominatif qu'est enregistré le mot constituant une entrée lexicographique. Intégré à une structure syntaxique, le mot fléchi au nominatif occupe le plus souvent la fonction sujet.&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Cas,&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=génitif, datif, accusatif, vocatif, locatif, instrumental, abessif, ablatif&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9667</id>
		<title>Niveau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9667"/>
		<updated>2022-09-19T09:12:21Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« La notion de niveau nous paraît essentielle dans la détermination de la procédure d’analyse. Elle seule est propre à faire justice à la nature articulée du langage et au caractère discret de ses éléments ; elle seule peut nous faire retrouver, dans la complexité des formes, l’architecture singulière des parties et du tout. Le domaine où nous l’étudierons est celui «le la langue comme système organique de signes linguistiques. » P.L.G. t. I. p.119&lt;br /&gt;
|Hyponyme=niveau catégorématique, niveau hypo-phonématique, niveau mérismatique, niveau phonématique&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C’est là une condition essentielle, dont la portée sera indiquée plus loin. On voit alors que ce niveau n’est pas quelque chose d’extérieur à l’analyse ; il est dans l’analyse ; le niveau est un opérateur. Si le phonème se définit, c’est comme constituant d’une unité plus haute, le morphème. La fonction discriminatrice du phonème a pour fondement son inclusion dans une unité particulière, qui, du fait qu’elle inclut le phonème, relève d’un niveau supérieur. » P.L.G. t. I. p.122.&lt;br /&gt;
|Hyponyme=niveau catégorématique, niveau hypo-phonématique, niveau mérismatique, niveau phonématique&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9666</id>
		<title>Niveau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9666"/>
		<updated>2022-09-19T09:05:55Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« La notion de niveau nous paraît essentielle dans la détermination de la procédure d’analyse. Elle seule est propre à faire justice à la nature articulée du langage et au caractère discret de ses éléments ; elle seule peut nous faire retrouver, dans la complexité des formes, l’architecture singulière des parties et du tout. Le domaine où nous l’étudierons est celui «le la langue comme système organique de signes linguistiques. » P.L.G. t. I. p.119&lt;br /&gt;
|Hyponyme=niveau catégorématique, niveau hypo-phonématique, niveau mérismatique&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C’est là une condition essentielle, dont la portée sera indiquée plus loin. On voit alors que ce niveau n’est pas quelque chose d’extérieur à l’analyse ; il est dans l’analyse ; le niveau est un opérateur. Si le phonème se définit, c’est comme constituant d’une unité plus haute, le morphème. La fonction discriminatrice du phonème a pour fondement son inclusion dans une unité particulière, qui, du fait qu’elle inclut le phonème, relève d’un niveau supérieur. » P.L.G. t. I. p.122.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_m%C3%A9rismatique&amp;diff=9665</id>
		<title>Niveau mérismatique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_m%C3%A9rismatique&amp;diff=9665"/>
		<updated>2022-09-19T09:03:01Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous, Université de Fès,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=(Niveau) relevant seulement de la substitution, celui des traits distinctifs, non segmentables (…). Du fait qu'ils ne sont pas segmentables, les traits distinctifs ne peuvent constituer de classes syntagmatiques ; mais du fait qu'ils sont substituables, ils constituent des classes paradigmatiques. P.L.G. t. I. p.121&lt;br /&gt;
|Synonyme=Niveau hypo-phonématique&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Niveau,&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=Niveau catégorématique, Niveau hypo-phonématique, Niveau phonématique&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى تحت-صوتمي&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9664</id>
		<title>Niveau</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau&amp;diff=9664"/>
		<updated>2022-09-19T08:58:59Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Etymologie}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« La notion de niveau nous paraît essentielle dans la détermination de la procédure d’analyse. Elle seule est propre à faire justice à la nature articulée du langage et au caractère discret de ses éléments ; elle seule peut nous faire retrouver, dans la complexité des formes, l’architecture singulière des parties et du tout. Le domaine où nous l’étudierons est celui «le la langue comme système organique de signes linguistiques. » P.L.G. t. I. p.119&lt;br /&gt;
|Hyponyme=niveau catégorématique, niveau hypo-phonématique&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;br /&gt;
{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste, Problèmes de linguistique générale, Paris, Gallimard, 1966&lt;br /&gt;
|Définition=Niveau  d’analyse linguistique &lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
« C’est là une condition essentielle, dont la portée sera indiquée plus loin. On voit alors que ce niveau n’est pas quelque chose d’extérieur à l’analyse ; il est dans l’analyse ; le niveau est un opérateur. Si le phonème se définit, c’est comme constituant d’une unité plus haute, le morphème. La fonction discriminatrice du phonème a pour fondement son inclusion dans une unité particulière, qui, du fait qu’elle inclut le phonème, relève d’un niveau supérieur. » P.L.G. t. I. p.122.&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_hypo-phon%C3%A9matique&amp;diff=9663</id>
		<title>Niveau hypo-phonématique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_hypo-phon%C3%A9matique&amp;diff=9663"/>
		<updated>2022-09-19T08:57:38Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous, Université de Fès,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=(Niveau) relevant seulement de la substitution, celui des traits distinctifs, non segmentables (…). Du fait qu'ils ne sont pas segmentables, les traits distinctifs ne peuvent constituer de classes syntagmatiques ; mais du fait qu'ils sont substituables, ils constituent des classes paradigmatiques. P.L.G. t. I. p.121&lt;br /&gt;
|Synonyme=Niveau mérismatique&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Niveau&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=Niveau catégorématique, Niveau mérismatique, Niveau phonématique,&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى تحت-صوتمي&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
	<entry>
		<id>https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_hypo-phon%C3%A9matique&amp;diff=9662</id>
		<title>Niveau hypo-phonématique</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://france-maghreb.msh-paris.fr/wiktionnaire/index.php?title=Niveau_hypo-phon%C3%A9matique&amp;diff=9662"/>
		<updated>2022-09-19T08:56:32Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;Pognan : &lt;/p&gt;
&lt;hr /&gt;
&lt;div&gt;{{Définition&lt;br /&gt;
|Auteur=Hamid Guessous, Université de Fès,&lt;br /&gt;
|discipline=Sciences du langage&lt;br /&gt;
|Source=Emile Benveniste: Problèmes de linguistique générale. Paris, Gallimard, 1966.&lt;br /&gt;
|Définition=(Niveau) relevant seulement de la substitution, celui des traits distinctifs, non segmentables (…). Du fait qu'ils ne sont pas segmentables, les traits distinctifs ne peuvent constituer de classes syntagmatiques ; mais du fait qu'ils sont substituables, ils constituent des classes paradigmatiques. P.L.G. t. I. p.121&lt;br /&gt;
|Synonyme=Niveau mérismatique, niveau hypo-phonématique&lt;br /&gt;
|Hyperonyme=Niveau&lt;br /&gt;
|Co-hyponyme=Niveau catégorématique, Niveau mérismatique, Niveau phonématique,&lt;br /&gt;
|Traduction arabe=مستوى تحت-صوتمي&lt;br /&gt;
}}&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>Pognan</name></author>
	</entry>
</feed>